Interpretação para Língua de Gato, Não é Muito Demais da Conta???

É bastante pretensioso locutores de rádio, após execução de  música erudita, dizerem:

– Ouvimos com a Orquestra Filarmônica de Tal Lugar  Concerto n.x de Compositor Y na Leitura do Maestro Fulano de Tal.

Orquestra Filarmônica de Tal Lugar regida pelo Maestro Fulano de Tal não é muito mais simples e elegante???

Leitura é um pouco demais; diria até que é muito demais da conta.

Pasmem. Publicidade na TV  anuncia LINGUA DE GATO em Quatro Novas Interpretações.

Interpretações para Língua de Gato é de um cabotinismo que não tem tamanho!!!

Não bastasse o cabotinismo,  essa história de chocolate com gosto de limão, limão com gosto de banana, banana com gosto de abóbora é de uma falta de paladar sem igual.

Veja o que diz o verbete CABOTINO do Aurélio Eletrônico:

cabotino

[Do fr. cabotin.]
Substantivo masculino.
1.Cômico ambulante.
2.Mau comediante.
3.Fig. Indivíduo presumido, de maneiras afetadas, que procura chamar a atenção, ostentando qualidades reais ou fictícias.
Adjetivo.
4.Fig. Que procede como cabotino (3).

É possível classificar a propaganda com outro termo que não cabotino???

Que mundo é esse, que língua (não de gato) é essa que a publicidade/marketing inventou/inventaram???

1 pensou em “Interpretação para Língua de Gato, Não é Muito Demais da Conta???

  1. Não sou jornalista e menos publicitário, mas isso não seria um linguajar popular, no caso, publicidade populista?

    Será que escrevi besteira?

    Junior Bataglini – Maringá – Paraná.
    ++++++

    Caro Júnior:

    Pode até ser, mas eu acho mesmo é cabotinismo, babaquice.

    Abraços

    Paulo Mayr

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *